Ezechiel 12:11

SVZeg: Ik ben ulieder wonderteken; gelijk als ik gedaan heb, alzo zal hun gedaan worden; zij zullen door wegvoering in de gevangenis heengaan.
WLCאֱמֹ֖ר אֲנִ֣י מֹֽופֶתְכֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֗יתִי כֵּ֚ן יֵעָשֶׂ֣ה לָהֶ֔ם בַּגֹּולָ֥ה בַשְּׁבִ֖י יֵלֵֽכוּ׃
Trans.

’ĕmōr ’ănî mwōfeṯəḵem ka’ăšer ‘āśîṯî kēn yē‘āśeh lâem bagwōlâ ḇaššəḇî yēlēḵû:


ACיא אמר אני מופתכם  כאשר עשיתי כן יעשה להם--בגולה בשבי ילכו
ASVSay, I am your sign: like as I have done, so shall it be done unto them; they shall go into exile, into captivity.
BESay, I am your sign: as I have done, so will it be done to them: they will go away as prisoners.
DarbySay, I am your sign: as I have done, so shall it be done unto them: they shall go into exile, into captivity.
ELB05Sprich: Ich bin ein Wahrzeichen für euch; gleichwie ich getan habe, also soll ihnen getan werden: In die Verbannung, in die Gefangenschaft werden sie gehen.
LSGDis: Je suis pour vous un signe. Ce que j'ai fait, c'est ce qui leur sera fait: Ils iront en exil, en captivité.
SchSage: Ich bin für euch ein Wahrzeichen! Wie ich getan habe, so soll es ihnen gehen! In die Verbannung, in die Gefangenschaft müssen sie wandern!
WebSay, I am your sign: as I have done, so shall it be done to them: they shall remove and go into captivity.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken